
今年3月16日,白俄罗斯驻华大使要求将汉译名“白俄罗斯”改为“白罗斯”,这是英译名由Belorussia改为Belarus的继续。
随着国家间文化交流的日渐深入,国名互译动作将活跃起来,以使双方或多方均能接受。部分汉译国名也有重新审定的必要,基于对方的国家形象集中反映地域文化特征,体现国体政体特色。特别是国名中的方位意义和重名地名问题,也要引起重视,翻译不应让国人望文生义,不知所云。
比如赤道几内亚,顾名思义应是穿过赤道,实际并非如此。
赤道与国家
世界上国土主体经过赤道的国家有印度尼西亚、瑙鲁、基里巴斯、厄瓜多尔、哥伦比亚、巴西、加蓬、刚果(布)、刚果(金)、乌干达、肯尼亚、索马里、马尔代夫等, 能展现赤道风采国名是厄瓜多尔(República del Ecuador,西班牙语),本身就以赤道命名,其首都有赤道分界线标识。
赤道诸国,快找一找赤道几内亚
本文地址:https://www.toutiao123.net/news/11875.html
版权声明:本文为原创文章,版权归 头条123 所有,欢迎 本文,转载请保留出处!
版权声明:本文为原创文章,版权归 头条123 所有,欢迎 本文,转载请保留出处!